ПРОДУКЦІЯ

Представлено унікальний шестимовний металургійний словник

Словник металургійних термінів (українсько-грузинсько-російсько-англійсько-німецько-французький

18 травня 2017 року в Київському будинку вчених НАН України відбулися презентація двотомного видання «Українсько-грузинсько-російсько-англійсько-німецько-французький словник металургійних термінів» і науковий семінар «Міжнародний «Українсько-грузинсько-російсько-англійсько-німецько-французький словник металургійних термінів» – співпраця без кордонів»

Словник металургійних термінів: У 2 т.: Українсько-грузинсько-російсько-англійсько-німецько-французький / Гол. наук. ред. Б.Є. Патон ; гол. ред. Г.В. Кашакашвілі ; НАН України, РАН, НАН Грузії, РАПН, Грузинський технічний ун-т. – 1 електрон. опт. диск
(DVD-ROM) – К. : Фенікс, 2014 −

......................................

Розроблено (спільно з Інститутом електрозварювання ім. Є. О. Патона НАН України) й видано на лазерних дисках накладом 1000 примірників перший електронний тлумачний «Українсько-російсько-англійський термінологічний словник-довідник «Зварювання» із розширеними семантичними та ілюстративними функціями.

ДЕТАЛЬНІШЕ >>>

НАШІ ПОДІЇ

Практика студентів Київського інституту бізнесу та технологій

У травні 2017 року на базі Українського мовно-інформаційного фонду НАН України проходила практика студентів Київського інституту бізнесу та технологій під керівництвом кандидата технічних наук Максима Надутенка та кандидата економічних наук Олександра Ставицького. Студенти застосували здобуті знання на практиці та отримали неоціненний досвід для подальшої роботи.

ДЕТАЛЬНІШЕ >>>

НОВИНИ

Пересопниця: чи оживе село завдяки книзі?

Cело Пересопниця, що на Рівненщині, отримало шанс на відродження. Саме у тамтешньому монастирі у 1561 році просвітитель Михайло Василевич та архімандрит Григорій завершили роботу над перекладом канонічного тексту Євангеліє староукраїнською мовою.

Факсимільне видання ”Пересопницького Євангелія” - першого відомого перекладу євангельського тексту українською літературною мовою

КРУГЛИЙ СТІЛ «МОВА І КУЛЬТУРА» З НАГОДИ МІЖНАРОДНОГО ДНЯ РІДНОЇ МОВИ

Організатор: Національна академія наук України. Час і місце проведення: 21 лютого 2011 року о 16 годині у приміщенні Великого конференц-залу НАН України (вул. Володимирська, 55, 2-й поверх, малий зал).
За пропозицією держав-членів ЮНЕСКО Генеральна конференція організації у листопаді 1999 року проголосила Міжнародний день рідної мови. Уперше він святкувався 21 лютого 2000 року у штаб-квартирі ЮНЕСКО в Парижі.

Заснування Дня рідної мови має велике значення, адже за оцінками фахівців, із понад 6000 мов, які нині існують у світі, значна частина перебуває під загрозою зникнення у найближче десятиріччя. Залучення уваги міжнародної спільноти до цієї теми є важливим кроком до визнання необхідності захисту різноманіття культур.
 

ОБСЄ: Україна має переглянути законопроект "Про мови" на предмет невідповідності європейським стандартам

Верховний комісар Організації з безпеки і співпраці в Європі у справах національних меншин Кнут Воллебек, рекомендує українській владі утриматися від розгляду законопроекту "Про мови" в її нинішньому вигляді, та в подальшому Верховна Рада (ВР) України врахує її оцінки та рекомендації. Про це повідомляє радіо "Свобода".


Зокрема, в листі К.Воллебека зазначається: "Попри те, що я відзначаю кілька позитивних аспектів, законопроект про мови містить також низку суттєвих недоліків. Загалом проект закону не передбачає врегулювання мовного питання в Україні таким чином, щоб це відповідало правам національних меншин згідно з міжнародними стандартами, не передбачає підтримку балансу між інтересами різних суспільних груп та не сприяє інтеграції і стабільності українського суспільства".

Випуск книжкової продукції в Україні зменшився

Книжкова палата України проаналізувала стан випуску книжкової продукції за 11 місяців 2010 року. Другий рік поспіль наклади книг, що випускаються в Україні, зменшуються. Аналітики Книжкової палати України ім. І.Федорова стверджують, що це загальносвітова тенденція.

Як повідомляє прес-служба Держкомтелерадіо, за станом на 1 грудня 2010 року в Книжкову палату України надійшло і зареєстровано 17265 назв книг і брошур, накладом приблизно 34 млн екземплярів, що в порівнянні з аналогічними даними 2009 року, складає: за назвами - 87,1%, за накладами - 78,8%. Для порівняння: за період незалежності України кращий показник випуску книг і брошур був в 2008 році і склав 24040 друкарських одиниць. У 2009-му книговидання зменшилося до 22491 друкарської одиниці, а в 2010 прогнозується 20 тис. назв.

Черкаські чиновники на іспитах з української

Як з’ясувалося, майже усі вони – 80 відсотків – із тестами впоралися на відмінно, хоча й кажуть, що було нелегко і що навіть згадали, як у студентські роки хвилювалися під час екзаменаційних сесій. Сергій Одарич, мер міста, відомий своїми оригінальними ідеями, є ініціатором проведення тестів. Він каже, що на цьому не зупиниться.

Працівники Черкаського міськвиконкому пройшли тести з української мови та на знання комп`ютерної грамотності.

Як помирають і відроджуються мови світу

Тануть льодовики, з природи назавжди зникають окремі види тварин та рослин. Ці явища набули незворотьного характеру і є плодом діяльності людини. Але разом з живою природою зникає один із найунікальніших витворів людського генія - це мова.


Зараз на планеті існує близько 7 тисяч мов, і майже 500 з них перебувають на межі зникнення. Чи ж є зникнення мови зворотнім процесом, чи це вже кінець?
 

Корнвольська мова - мова мешканців графства Корнвол, південно-західного шматка Англії, що видається в Атлантичний океан. Як стверджує Вікіпедія, усього 235 людей говорять цією мовою вільно, іще 3000 так-сяк дають собі раду, розмовляючи нею.

І не дивина - адже 150 років тому ця мова була проголошена мертвою, але повстала з попелу завдяки надзвичайним зусиллям корнвольських інтелектуалів.

З 1 червня українська - офіційна мова у Сербії

З першого червня 2006 року українська мова стане офіційною у Сербії та Чорногорії. Таке рішення власті у Белграді прийняли підписавши європейську Хартію про захист регіональних мов та мов національних меншин.
 

Згідно з умовами хартії, десять місцевих мов у Сербії та Чорногорії отримають гарантії збереження.

Українська мова вперше за кордоном отримає статус офіційної. До того у Сербії майже ціле століття балканські русини-українці користувалися русинською говіркою української мови.

Українська мова вперше за кордоном отримає статус офіційної. Кілька національних меншин Сербії, чиї мови отримали статус офіційних, матимуть право на використання рідної мови у особистих документах, себто паспортах. У місцевому самоврядуванні, місцевих радах та у судових процесах українці також зможуть використовувати рідну мову.

''В Україні критична проблема зі словниками''

Видавці на науковці твердять, що в Україні бракує словників, а держава не достатньо фінансує їх видавництво. Директор видавництва "Словники-cамобранки" Сергій Панченко в інтерв’ю програмі Ранок з Бі-Бі-Сі назвав ситуацію зі словниками "дуже критичною".

Він каже, що за останніми статистичними даними, в Україні видається у 4 рази менше книг на одну особу, ніж в Росії, та у 8 разів менше, ніж у країнах ЄС.

Пан Панченко твердить, що, аби забезпечити Україну словниками, потрібно 27 мільйонів гривень.

За словами член-кореспондента НАН Володимира Широкова, цього року планують випустити тисячу примірників першого тому 20-томного тлумачного словника української мови, який у разі відповідного фінансування, могли б видати за три роки.

Українська мова на 19 році незалежності

10 листопада - день української писемності та мови. Свято засноване 12 років тому на честь вшанування пам"яті Преподобного Нестора-Літописця.
Як почувається українська мова в Україні зараз, на 19-му році української незалежності?

ЛІНГВІСТИЧНИ ПОДІЇ

Термінологія і термінографія в Україні 2017


“ТЕРМІНОЛОГІЯ І ТЕРМІНОГРАФІЯ В УКРАЇНІ”

4–5 жовтня 2017 року в м. Хмельницькому в приміщенні Хмельницького національного університету відбувся розширений пленум Наукової ради “Закономірності розвитку мов і практика мовної діяльності” на тему “Термінологія і термінографія в Україні”.

Детальніше >>>


 

Термінологія і термінографія в Україні

21 вересня 2017 року на Львівській площі відбувся громадський щорічний захід Свято українського словника. Організатори: Український мовно-інформаційний фонд Національної академії наук України, Загальноукраїнський центр словникарства, Словникова комісія Міністерства освіти і науки України, Національний центр «Мала академія наук», ТОВ «Знання» України та книгарня «Словники України».

#Словники_України #UA_Dictionaries !


12 вересня 2017 року о 15.00 відбулося урочисте відкриття першого та єдиного в Україні Загальноукраїнського центру словникарства

На відкритті було представлено напрямки діяльності центру та основну продукцію Українського мовно-інформаційного фонду НАН України. Запрошуємо науковців, викладачів, студентів, вчителів, учнів шкіл для висловлення пропозицій та встановлення співпраці з Загальноукраїнським центром словникарства.

Детальніше >>>

УВАГА! ПЕРЕДПЛАТА НА ДОДРУКУВАННЯ ВИДАНЬ

Шановні відвідувачі сайту Українського мовно-інформаційного фонду НАН України!

У зв’язку із великою кількістю звернень до Українського мовно-інформаційного фонду НАН України щодо придбання його словникової продукції повідомляємо, що Фонд започатковує передплату на додрукування наступних видань:

інформація за телефоном 044 525-86-75

організаційна структура

Директор - академік НАН України Широков Володимир Анатолійович

Заступник директора - кандидат філологічних наук, профeсор  Чумак Володимир Васильович

Вчений секретар - кандидат філологічних наук Заїка Наталія Михайлівна

ДЕТАЛЬНІШЕ >>>

СТАТТІ

Іспанські дзеркала української мовної та позамовної дійсності

М. О. Вакуленко

Є чимало подібного в Україні та Іспанії. Іспанці охоче відзначають, що наші країни порівнянні за територією, за населенням, навіть за корупційними схемами, які в недавньому минулому використовували чиновники для обкрадання населення обох країн.

Іспанія дуже неоднорідна за етнічним складом населення і його соціальним станом, і ця неоднорідність поширюється і на мови. У країні функціонують 5 мов: іспанська (кастельянська), галісійська, баскська, або евскера (euskera), каталанська, валенсійська. І шанобливе ставлення іспанців до кожної з цих мов помітне неозброєним оком

ДЕТАЛЬНІШЕ >>>

НАУКОВЕ ЖИТТЯ

Інтерв'ю президента Національної академії наук України академіка НАН України Бориса Євгеновича Патона

Джерело: газета "Голос України", №11 (6265), 22 січня 2016 року


Останнім часом багато говорять про неефективність
української науки. Скептикам порадимо порівняти
отримані результати з обсягами фінансування дослідницьких
установ. За цим показником наша наука —
одна з найефективніших у світі.

Детальніше >>>